25.9.06

Cesta do Puny / Reise nach Pune

Na začátku září musel Karel na služební cestu do Puny. Jeli jsme ještě s praktikantem Maltem na dva dny nejen vyřídit pracovní záležitosti, ale trochu si prohlídnout město, nakupovat a hlavně se najíst. / Am Anfang September musste Karel dienstlich na Pune. Wir sind noch zusammen mit dem Praktikant Malte für zwei Tage hingefahren. Wir haben nicht nur die arbeitlichen Angelegenheiten erledigt, aber auch die Stadt besichtigt. Vor allem sind wir dahin wegen Essen gefahren.

Crossroad Pune
Puna je vzdálená od Aurangabadu 222 kilometrů, které se normálně jedou 4 hodiny. Stav silnic po monzunech je ale katastrofální, takže cesta trvala tentokrát přes 5 hodin. Puna je druhé největší město státu Maharashtra. Celé město je tak asi o 20 let dál než Aurangabad. Dá se tam natrefit na spoustu Evropanů - pracujících i turistů. Je to oblíbené město Angličanů (ti už tam jsou dloooho) a německých žen, které se tu učí cvičit jógu. / Pune ist 222 km von Aurangabad entfernt, die man normalerweise in 4 Stunden zurücklegen könnte. Straßenstand nach den Monsunregen ist aber katastrophal, so die Fahrt dauert jetzt über 5 Stunden. Pune ist die zweitgrößte Stadt des Staates Maharashtra. Ganze Stadt ist auch ungefähr 20 Jahre weiter als Aurangabad. Man kann viele Europäer treffen - die da arbeiten, aber auch Touristen. Es ist eine beliebte Stadt der Engländer (die sind schon laaange Zeit her) und der deutschen Frauen, die das Joga trainieren.

Fort and residenceNormálně jezdíme do Puny hlavně pracovat a nakupovat. Ale tentokrát jsme se rozhodli zahrát si na pořádné turisty a podívat se na některé pamětihodnosti města. Jako všude v Indii platí dvojí vstupné do památek - domácí platí do 10ti rupií, cizinci od 100 rupií výš. Ve skutečnosti to vypadá tak, že domácí chodí do památek relaxovat a piknikovat. Turisté naopak všude šmejdí, aby si to za ty svoje peníze užili. :-) / Normal fahren wir nach Pune arbeiten und einkaufen. Aber diesmal haben wir uns entschieden, die Stadtbesichtigung zu machen. Wie überall in Indien gelten hier zwei verschiedener Eintrittpreisen - die Einheimischen bezahlen bis 10 Rupien, die Ausländer 100 Rupien und mehr. Deswegen sieht das so aus, dass die Inder benützen die Denkmäler als Platz für die Entspannung und Picknick. Die Touristen hingegen kriechen herum und genießen ihre Erlebnisse für ihr Geld.

German BakeryDo Puny se jezdíme především najíst. Na rozdíl od Aurangabádu se tam dá sehnat téměř všechno - od jogurtu po hovězí steak. Při návratu se pak služební vůz mění v zásobovací, abychom přežili do další služební cesty. Pravidelně děláme zastávku v German Bakery - Německo sice viděla jen z rychlíku, ale mají tam docela dobrý chleba, loupáky a výborné dorty. / Nach Pune fahren wir vor allem wegen Essen. Im Gegensatz zum Aurangabad kann man hier fast alles kaufen - vom Jogurt bis zum Beefsteak. Bei der Rückfahrt wechselt sich Dienstwagen in Versorgungswagen und sichern wir so Überleben bis nächster Dienstreise. Regelmäßig machen wir ein Zwischenhalt in German Bakery - es ist weit weg von der deutschen Bäckerei, aber haben ganz gutes Brot und leckere Torten.

19.9.06

Když končily deště / Wenn Regen endete


Dlouho jsme se neozývali, ale ne proto, že by se nic nedělo. Jen jsme měli trošku víc práce. Na konci srpna jsme se vrátili zpátky do Indie. Po příjezdu do našeho domu, který byl celých 20 dní opuštěný, jsme zjistili, co dokáží monzunové deště. V našem domě vládla madam plíseň. V různých barvách a obrazcích se usadila všude, kde jí pro to protékající voda udělala vhodné prostředí. Porostlé byly nejen zdi ve všech místnostech, ale také sedačka v obýváku nebo závěsy. Obzvláště se plísni líbilo v ložnici - spala na madraci, přikryla se dekou a zazelenila i polštáře. A protože taková plíseň je velká parádnice, oblékla se do našeho oblečení včetně skříně. Pro nás to znamenalo okamžité stěhování do hotelu. Bydleli jsme v něm dva týdny, během kterých jsme po práci likvidovali největší škody a vysvětlovali pomocníkovi, že větrat se musí nejlépe pořád. Malíři nám celý dům vymalovali (jsou schopní malovat plně zařízený byt a zacákat jen svítidla, nechápu...), takže plíseň se skryla za novým nátěrem. Teď bohužel už zase přes týden prší. Monzuny se vrací zpátky na jih, takže nová malba zase sákne vodou. Číháme na plíseň každý den a přísaháme, že tenhle boj nevyhraje :-) . / Lange Zeit haben wir nichts geschrieben. Aber nicht deswegen, dass nicht geschehen ist. Wir haben nur mehr zu tun gehabt. Am Ende August sind wir nach Indien zurückgekehrt. Nach dem Ankunft in unserem Haus, das die ganzen 20 Tage verlassen war, haben wir festgestellt, was der Monsunregen tun kann. In unserem Häuschen hat ein Schimmel geherrscht. In verschiedenen Farben und Strukturen war überall, wo das Regenwasser gutes "Ambiente" gebildet hat. Es wurden nicht nur Wände in allen Räumen bewachsen, aber auch Sofa und Vorhänge. Besonders froh war der Schimmel in unserem Schlafzimmer - er hat im unser Bett geschlagen und wurde dabei mit den Decken zukedeckt. Und weil der Schimmel der große Zieraffe ist, hat er sich unsere Klammotten angezogen und bewachste den Schrank. Für uns bedeutete es sofort ins Hotel umziegen. Wir haben da zwei Wochen gewohnt. Während dieser Zeit haben wir die größten Schaden beseitigt und haben zu unserem Helfer klar gemacht, dass die Lüftung sehr notwendig ist. Die Maler haben das ganze Haus ausgemalt, so der Schimmel hat hinter den neuen Anstrich gesteckt. Der Monsunregen ist aber zurückgekommen, so die Anstriche wieder nass sind. Wir lauern den Schimmel jeden Tag und wir schwören, dass er dieser Kampf verliert :-).

4.9.06

Welcome back

Už jsme se vrátili z občerstvujícího výletu do Evropy a jsme zase zpátky tady, na subkontinentě. Když budete ještě chvíli trpěliví, přečtete si o našich nových zážitcích. Tak tedy zatím. Namaskar. / Wir sind schon zurück von dem erfrischenden Ausflug nach Europa hier im Subkontinent. Wenn ihr noch ein bisschen Geduld habt, könntet ihr dann über unseren neuen Erfahrungen wieder lesen. Also bis dann. Namaskar.