15.5.06

Goa - koření, slon a Portugalci / Goa - Gewürz, Elefant und Portugiese

Spice Plantage PondaJeden den jsme si vyjeli na výlet. Den předem jsme si domluvili taxi se slibným názvem Pink Floyd. Sehnat taxi tady bylo lehčí než v Praze na Václaváku. Jen co jsme vystrčili nos z hotelu, restaurace nebo jsme šli z pláže, už na nás pokřikovali chlápci a nabízeli služby své i svých čtyřkolých miláčků. / Eines Tages haben wir Ausflug gemacht. Am Vorabend haben wir uns mit dem Taxifahrer vereinbart und Taxi mit dem vielsprechenden Namen Pink Floyd war unser. Ein Taxi zu finden ist leichter, als im Zentrum von Prag. Taxifahrer haben rund um den Uhr vor dem Hotel, beim Strand, in der Nähe des Restaurants, kurz gesagt überall, gewartet und ihre Dienstleistungen angeboten.





BananasCílem naší cesty byla Spice Plantage blízko vesnice Ponda. Jeli jsme něco přes půl hodiny do vnitrozemí, abychom se podívali do vyhlášené botanické zahrady pod širým nebem. Po přivítání květinovým věncem a čajem z citronové trávy jsme se prošli plantáží. Vzhledem k tomu, že bylo skoro po sezóně, dostali jsme svou soukromou průvodkyni, která nám podrobně vysvětlovala co je co za kytku a koření nebo strom. Viděli jsme kávu, zázvor, pepřovník, kešu oříšky nebo anansy, ale největší dojem v nás zanechala malinkatá paprička piri-piri. Asi centimetrové papričky jsou pálivé jako sto čertů. Doporučujeme jako pomstu nepříteli. :-). Po botanické procházce jsme dostali oběd servírovaný na banánových listech a každý na památku pytlíček s kořením (pozor na nás, máme i piri-piri). / Ziel für uns war die Spice Plantage in der Nähe von Dorf Ponda. Wir sollten über eine Stunde in das Inland fahren, um den berühmten botanischen Garten zu Besuchen. Die Besichtigung war sehr interessant. Weil die Saison schon zum Ende ging, haben wir eine private Begleiterin gehabt, die uns erklärt hat, was für eine Pflanze, Blume oder Baum wir gerade sehen. Wir haben Kaffee, Ingwer, Pfeffer oder Cashewnüsse gesehen, aber den großten Eindruck haben wir von winzigen Paprika Piri-piri gehabt. Etwa 1 Zentimeter großer Paprika brennt unglaublich... Nach dem Spaziergang haben wir Mittagessen und Gewürze bekommen. Natürlich haben wir auch Piri-piri dabei.

ElephantHned u plantáže byli k vidění a svezení sloni. Karel neodolal a svezl se. Protože jsme byli ten den první, kdo o svezení stál, viděli jsme i sedlání slona. Je to úplná věda, jak slona omotat, přivázat k němu žíněnku a nenaštvat ho. Náš slon, tedy spíše slůně, jak jsme se pak dozvěděli, bylo velice klidné a po celou procedůru strojení jen klidně přežvykovalo cukrovou třinu. Projížďka pak trvala asi 10 minut - moc to není, ale prý to za to stálo. / Gleich bei der Plantage waren die Elefanten. Karel wollte unbedingt einen Elefant "reiten". Weil wir die ersten Touristen des Tages waren, haben wir auch Sattlung gesehen. Unser Elephant, eher Elefant-Baby, war sehr ruhig und wegen der Sattlung hat Zuckerrohr gefrühstückt. Die Fahrt hat dann nur etwa 10 Minuten gedauert, aber Karel war begeistert davon.

Portugal House Na zpáteční cestě jsme obdivovali místní architekturu. Goa byla totiž kolonizována Portugalci, kteří tu byli skoro 450 let. Je to vidět nejen na domech, které jsou většinou ve středomořském stylu, ale i na Indech, kteří na Goe žijí. Ženy nechodí výhradně v sárí, ale nosí i evropské oblečení. Většina obyvatel jsou křesťané a kostelíky jsou téměř v každé vesnici. Na chvíli jsme si tak mohli připadat jak na dovolené v Portugalsku. / Bei der Rückfahrt haben wir die Architektur bewundert. Goa wurde von Portugiesen kolonisiert. Dass die hier über 450 Jahre waren, kann ist an den Häusern und auch bei der Einwohner bemerkbar. Mehrheit der Leuten hier sind Christen und die kleinen Kappellen sind in vielen Dörfern zu finden. Wir haben uns deshalb wie im Urlaub in Portugal gefühlt.

Sunset at Colva Den úspěšného výletníka jsme zakončili romantickou večeří při západu slunce. Místní hospůdky jsou na romantické choutky turistů dobře připraveny. Hodinu před západem slunce rozestaví stolky a židličky do "první řady", aby cizinci nic nerušilo pohled na přírodní scenérii. / Tag des erfolgsreichen Touristen haben wir mit dem romantischen Abendessen beim Sonnenuntergang abgerundet. Die Gaststätten am Strand sind sehr gut vorbereitet an die Anforderungen der westlichen Touristen. Etwa eine Stunde vor dem Untergang bereiten sie die Tische und Stuhle in die "erste Reihe" so, dass man die Aussicht ungestört hat.
























11.5.06

Goa - výlet k moři / Goa - Ausflug an die See

Na konci dubna jsme usoudili, že je čas k odpočinku a relaxaci. Zaplatili jsme si tedy ubytování, sehnali letenky a vydali se do státu Goa, který je sice nejmenším státem Indie, ale také jednou z nejoblíbenějších turistických destinací u moře. / Am Ende April haben wir entscheiden, dass die Zeit für Ausspannung eingetreten ist. Wir haben die Unterkunft und Flugscheine gebucht und haben sich auf den Weg nach Goa gemacht. Goa ist der kleinste Staat Indiens und eine der beliebsten touristischen Destionationen am Meer.

Bydleli jsme na pláži Colva v těchto domečcích. Pokoje byly na indické poměry docela čistě zařízené a některé i s klimatizací. U bungalovů byl bazén, u kterého se dalo ve stínu palem docela dobře číst a spát. / Wir wurden am Strand Colva in diesen Häuschen untegebracht. Das Zimmer war ziemlich sauber (in indischen Verhältnisse) und manche aus mit Klimaanlage ausgestattet. In der Nähe war Schwimmbecken, bei deren wir im Schatten der Palmen lesen und schlafen könnten .



Toto je pláž Colva. Nachází se na jižním pobřeží Goi, půl hodiny jízdy autem od letiště. Pruh pláží lemují palmové háje. Fotka vypadá idylicky, ale skutečnost byla poněkud více indická. V písku na pláži se dalo najít dost zajímavých věcí - noviny, igelitky, šlupky od buráků, obaly od nanuků, pravá pánská pantofle, levá vietnamka a taky nějaké mušle a kamínky. V hájích byl nepořádek ještě větší, protože záchody jsou na pláži luxus. / Das ist Strand Colva. Befindet sich im Südküste Goas, eine halbe Stunde mit dem Auto vom Flugplatz. Strand ist vom Palmenhain umgesäumt. Das Bild sieht idylisch aus, aber die Realität war ein bisschen mehr indisch. Im Sand kann man vieles Interessantes finden - Zeitungen, Plastiktüten, Erdnussschalen, rechter Manpantoffel, linke Flip-Flop Schuhe und auch Muschel und Steine. Im Hain war Unordnung noch größer, weil die Toaletten sind auf dem Strand Luxus.

A toto je Arabské moře. Celé tři dny nám foukalo, takže vlnky byly poněkud větší. / Und das da ist Arabisches Meer. Ganze drei Tage der starke Wind gewäht, so die Wellen waren schön.







Bílí muži neumí skákat a Indové neumí plavat. Tedy najdou se výjimky, ale valná většina Indů přijde k moři stát nebo sedět. Když se chtějí osvěžit, tak se ženy zcela oblečené (v sárí, pandžábí nebo džínách) a muži většinou ve spodním prádle se válejí v písku v přílivu. Skočit do moře v džínách a mikině není žádná ostuda. Na bělochy v plavkách se občas chodí místní koukat jako na atrakci. Není proto div, že většina bílých žen chodí zabalená do parea.(to je takový ten velký šátek, co se nosí jako šaty) / Die weißen Männer können nicht springen und die Inder können nicht schwimmen. Es gibt natürlich ein Paar Aussnahmen, aber die große Mehrheit der Inder kommt zum Meer zu stehen oder zu sitzen. Wenn die Erfrischung erwünscht, so die Frauen voll angezogen (in Saari, Panjabi oder Jeans) und die Männer in Unterhose hocken im Sand in der Flut. Springen ins Wasser im Jaens und Pulli angekleidet ist keine Schande. Die "Weißen" im Badeanzug sind manchmal die Strandattraktion. Kein Wunder, dass Mehrheit der weißen Freuen trägt Pareo (großes Tuch).

A protože zážitků bylo více než dost, můžete se těšit příště na pokračování o jídle, Portugalsku, koření a slonech. / Und weil wir viele Erlebnisse haben, könnte ihr euch nächstes mal auf die Erzählung über Essen, Portugal, Gewürze und Elephanten freuen.