25.4.06

Doprava / Verkehr

Cesty, silnice, řízení, auta, náklaďáky a jiné dopravní prostředky jsou nevyčerpatelným zdrojem našeho údivu, rozhodla jsem se věnovat dnešní příspěvek právě jim. Dopředu upozorňuji, že tyto dopravní prostředky potkáváme pouze na naší cestě do práce - věřím, že možností jak a s čím se přesunout po silnici z místa na místo je mnohem pestřejší :-). /Straßen, Fahren, Autos, Laster und andere Verkehrsmittel bedeuten für uns eine unerschöpfliche Quelle der Verwunderung. Deshalb schreibe ich heute darüber. Ich möchte ihr darauf hinweisen, dass die abgebildeten Verkehrsmittel treffen wir nur an unserer Fahrt in die Arbeit. Ich glaube, dass die Möglichkeiten, wie und womit man sich bewegen kann sind hier unbegrenzt.

Takhle to vidím já. Tedy abych to upřesnila, častěji to nevidím, protože spíš pozoruji ubíhající panorama svým, bočním, okénkem. Mám totiž teorii, že Evropan nemá dost pevné nervy, aby sledoval provoz před sebou. Zatím se snažím pochopit indická pravidla silničního provozu, jestli tady vůbec nějaká jsou. S určitostí mohu potvrdit jen jedno - jezdí se vlevo (tedy alespoň většinou)./ Solche Aussicht habe ich in unserem Auto. Oder eher gesagt, habe ich nicht, weil ich nicht so mutig bin, gerade zu schauen. Ich versuche zur Zeit die indische Verkehrsregel zu begreifen. Ich bin nur im einem sicher - man soll (wenigstens überwiegend) links fahren.

V protisměru náklaďák a autobus. Bus se snaží předjíždět, ale náš řidič mu usilovným blikáním dálkových světel a houkáním dává najevo, že zůstává na své straně. Klakson je vůbec nejdůležitější součástí vozu. Čím silnější klakson, tím lepší auto. Dopravní prostředky všeobecně nemusí mít spoustu věcí - objedou se bez zrcátek, bez oken, bez dveří, bez světel, ale klakson - ten musí být v pořádku vždy. Jak jsme četli v jedné knížce "V Indii potřebujete hlavntě důkladné brzdy, důkladný klakson a důkladnou dávku štěstí." / Laster und Buss in die Gegenrichtung. Buss versucht zu überholen. Unser Fahrer signalisiert mit Fernlicht und Hupen, dass er voran ist. Die Hupe ist der wichtigste Teil des Wagens. Um so lauter ist die Hupe, desto besser. Die Wagen können ohne Fenster, Licht, Tür oder Spiegel fahren, aber die Hupe muss im 100 prozentigen Ordnung sein.



Náklaďák musí být barevný. Čím barevnější a s čím víc obrázky, ozdůbkami a cingrlátky, tím lepší. Tady zrovna snídají řidiči ve stínu svých vozidel. /
Die Laster sollen bunt sein. Bunt, bemalt, mit viel Verzierung. Hier frühstücken die Fahrer im Schatten ihrer Wagen.






Motorest. Po ránu je tady pusto a prázdno. Lavice a stoly se vzorně vyrovnanými slánkami teprve čekají na své zákazníky. Po poledni a k večeru se motorest zaplní. Pravidelně zde stojí tak 15 náklaďáků, džípy, osobáky, motorky i rikši. Dá se tady nejen najíst a napít, ale i vyspat po náročné cestě (na zemi samozřejmě). U nedalekého prasklého potrubí se dá i umýt. / Rasthof - morgens herrscht hier Ruhe und Stille. Bänke und Tische warten auf ihre Kunden. Mittags und abends ist hier herrscht reges Leben. Hier parken mehrere Laster, Autos, Jeeps und Rikschas. Hier kann man essen, trinken, aber auch schlafen (auf dem Boden natürlich).

Na této fotce jsou nejdůležitější dopravní prostředky. Vlastní nohy má pán v bílé košili, z motorikši je vidět pouze zadní strana, protože je zastíněna džípem. Na kole tu jezdí spousta lidí do práce. Chybí tu jen motorky. / Auf diesem Bild sind die wichtigsten Verkehrsmittel. Eigene Füße (Mann im weißem Hemd), Motorikscha und Jeep. Nur die Motoräder fehlen.





Zdrojem údivu pro nás stále je, kolik lidí se vejde do jednoho auta/rikši či na jednu motorku/kolo. Tam, kde by se tísnili dva Evropani se Indové v pohodě naskládají po šesti a více. Máme zatím následující rekordy:
kolo: 3 dospělí
motorka: 4 dospělí muži nebo rodina s dvěma dětmi a zavazadly na týden
rikša: 9 osob
džíp: 16 osob
/
Wir starren immer, wieviel Personen können sich in einen Mittel hineinpresse. Wo würden nur 2 Europäer sitzen, sind 6 und mehr Inder. Wir haben bis jeztz folgende Rekorde gesehen:
Rad: 3 Erwachsene, Motorad: 4 erwachsene Männer oder Familie mit zwei Kindern und Gepäck für eine Woche, Rikscha: 9 Personen, Jeep: 16 Personen

A toto je jeden z nejváženějších účastníků silničního provozu. Buvol, kráva, býk či vůl ma vždy přednost, ať je zleva či z prava. Kdo by mu ublížil vystavuje se nebezpečí úrazu od spoluobčanů. Nemluvě o tom, že když se auto v padesáti kmh potká s krávou, tak je to pravděpodobně pro to auto poslední cesta. / Und das ist einer der angesehenste Verkehrsteilnehner. Büffel, Kuh, Stier oder Ochse haben immer Vorfahrt.

A na co tu jezdí? Kola a chodci jsou poměrně ekologičtí. Zvířata se živí vším, co najdou okolo silnice. Obzvláště po PET lahvích a mikrotenových sáččích jsou výkonní :-(. Prostředky s motorem jezdí na benzín, kerosín či naftu. Na tu nejlevnější a nejméně kvalitní, takže člověk může vidět, co dýchá. / Und was über Krafmittel? Fußgänger und Räder sind noch ökologisch. Die Tiere freßen alles, was sie finden. Nach der PET Flaschen und Plastiktüten sind sie besonders leistungsfähig :-(. Die Verkehrsmittel mit dem Motor fahren auf Benzin, Kerosin oder Diesel. Die Preis muss niedrig sein, die Qualität ist nicht wichtig. Man kann dann gut sehen was alles atmet.

Žádné komentáře: